ವ್ಯಾಸಂ ವಸಿಷ್ಠ ನಪ್ತಾರಂ – ಅರ್ಥ – Meaning


1. Shloka in Kannada

ವ್ಯಾಸಂ ವಸಿಷ್ಠ ನಪ್ತಾರಂ ಶಕ್ತೇಃ ಪೌತ್ರಮಕಲ್ಮಷಮ್ ।
ಪರಾಶರಾತ್ಮಜಂ ವಂದೇ ಶುಕತಾತಂ ತಪೋನಿಧಿಮ್ ॥ ೩ ॥

2. Shloka in Devanagari

व्यासं वसिष्ठ नप्तारं शक्तेः पौत्रमकल्मषम् ।
पराशरात्मजं वन्दे शुकतातं तपोनिधिम् ॥ ३ ॥

3. Shloka in IAST Format

vyāsaṃ vasiṣṭha napṭāraṃ śakteḥ pautram akalmaṣam ।
parāśarātmajaṃ vande śukatātaṃ taponidhim ॥ 3 ॥

4. Word-by-Word Meanings

  • ವ್ಯಾಸಂ (व्यासम्, vyāsaṃ) = ವ್ಯಾಸನು (Vyasa, the great sage who composed the Mahabharata and other scriptures)
  • ವಸಿಷ್ಠ ನಪ್ತಾರಂ (वसिष्ठ नप्तारं, vasiṣṭha napṭāraṃ) = ವಸಿಷ್ಠ ಋಷಿಗಳ ಮರಿಮಗ (The great-grandson of Vasishta, a revered sage)
  • ಶಕ್ತೇಃ (शक्तेः, śakteḥ) = ಶಕ್ತಿ ಋಷಿಗಳ (Of Shakti, who is the son of Vasishta)
  • ಪೌತ್ರಮ್ (पौत्रम्, pautram) = ಮೊಮ್ಮಗ (Grandson)
  • ಅಕಲ್ಮಷಮ್ (अकल्मषम्, akalmaṣam) = ನಿಷ್ಕಳಂಕನಾದ (One who is pure or free from sin)
  • ಪರಾಶರಾತ್ಮಜಂ (पराशरात्मजम्, parāśarātmajaṃ) = ಪರಾಶರನ ಮಗ (The son of Parashara, a great sage)
  • ವಂದೇ (वन्दे, vande) = ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ (I bow to or salute)
  • ಶುಕತಾತಂ (शुकतातं, śukatātaṃ) = ಶುಕದ ತಂದೆ (The father of Shuka, Vyasa’s son)
  • ತಪೋನಿಧಿಮ್ (तपोनिधिम्, taponidhim) = ತಪಸ್ಸಿನ ಭಂಡಾರ (The treasure of penance)

5. Full Kannada Meaning

ವಸಿಷ್ಠ ಮಹರ್ಷಿಗಳ ಮರಿಮಗನಾದ, ಶಕ್ತಿ ಋಷಿಗಳ ಮೊಮ್ಮಗನಾದ, ಪರಾಶರ ಋಷಿಗಳ ಮಗನಾದ, ಶುಕ ಮುನಿಗಳ ತಂದೆಯಾದ, ನಿಷ್ಕಳಂಕನಾದ ಹಾಗೂ ತಪಸ್ಸಿನ ಭಂಡಾರವಾಗಿರುವ ವ್ಯಾಸ ಮಹರ್ಷಿಗಳಿಗೆ ನಾನು ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

6. Full Meaning in Simple English

I bow to Vyasa, the pure and sinless sage, the great-grandson of sage Vasishta, the grandson of sage Shakti, the son of Parashara, the father of Shuka, and the repository of great penance.

Additional notes:

This shloka honours Sage Vyasa by recognizing his noble lineage and spiritual achievements.

This shloka appears in: Vishnu Sahasranama

Don’t miss new posts!

We don’t spam! Read our privacy policy for more info.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

1 Comment
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] ವ್ಯಾಸಂ ವಸಿಷ್ಠ ನಪ್ತಾರಂ ಶಕ್ತೇಃ ಪೌತ್ರಮಕಲ್ಮಷಮ್ ।ಪರಾಶರಾತ್ಮಜಂ ವಂದೇ ಶುಕತಾತಂ ತಪೋನಿಧಿಮ್ ॥ ೩ ॥ […]

1
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x